본문 바로가기
한자공부_중급

[213] 일본어 중급 한자 425-426 (N3 한자 刀 부수 한자)

by maisuko 2023. 1. 5.

다음은 刀(刂)(칼 도)를 부수로 하는 한자 到(이를 도)와 判(판단할 판)에 대해서이다.

 

到 이를 도      判 판단할 판

 

이들 한자들은 다음과 같은 문장에서 쓰여진 예를 볼 수 있다.

 

  • 今日到着予定の本が発送すらされていない。
  • 韓国の探検隊が北極点に到達しました。
  • 気象庁は津波の到達予想時刻を発表した。
  • 早まった判断をしないでください。
  • 書類に目を通してから判子を押す。
  • 彼の作品は評判が良い。
  • この製品は品質の高さで評判になった

 

읽는 방법과 뜻은 본문에서 확인할 수 있을 것이다.

 

✔ 刀(刂)(칼 도)를 부수로 하는 한자

❚ 425 ❚    到 이를 도

1) 쓰는 방법

<필순>

刀(刂)를 부수로 하는 총 8획의 한자이다. 왼쪽은 화살이 과녁에 도달한 모습이고 오른쪽은 목표점에 꽂힌 칼을 나타낸다. 이르다, 도착하다는 의미를 나타낸다.

2) 뜻

이르다, 도착하다는 의미이다. 단독으로 쓰이기보다 다른 한자와 결합하여 도착, 도달과 같은 한자어를 구성한다.

3) 읽는 방법

▶훈독 :  -    ▶음독 :  とう

훈독은 없고 음독은 とう이다. 到着(とうちゃく:도착), 到達(とうたつ:도달)과 같은 한자어를 구성한다.

4) 예

  • 到着(とうちゃく):도착
  • 到達(とうたつ):도달

5) 문장

  • 今日(きょう) 到着(とうちゃく) 予定(よてい)の本(ほん)が発送(はっそう)すらされていない。
  • 韓国(かんこく)の探検隊(たんけんたい)が北極点(ほっきょくてん)に到達(とうたつ) しました。
  • 気象庁(きしょうちょう)は津波(つなみ)の到達(とうたつ) 予想(よそう)時刻(じこく)を発表(はっぴょう)した。

6) 해석

  • 오늘 도착 예정인 책이 발송조차 되어 있지 않았다.
  • 한국 탐험대가 북극점에 도달했습니다.
  • 기상청은 쓰나미의 도달 예상 시각을 발표했다.

◖ 소리한자 到(이를 도)◗

到(이를 도)는 소리한자로 쓰이기도 한다. 倒(넘어질 도)에서 소리한자로 쓰인 到(이를 도)를 볼 수 있다.

 

  • 到(이를 도) 훈독:- 음독:とう  (예)到着(とうちゃく):도착
  • 倒(넘어질 도) 훈독:たおれる 등 음독:とう  (예)倒産(とうさん):도산

 

❚ 426 ❚      判 판단할 판

1) 쓰는 방법

<필순>

 

刀(刂)(칼 도)를 부수로 하는 총 7획의 한자이다. 왼쪽은 소와 같이 큰 것을 둘로 나눈 모양이고 오른쪽은 칼의 모양이다. 판단하여 칼로 나눈다는 것에서 판단하다는 의미가 된다.

2) 뜻

판단하다는 의미이다. 단독으로 쓰이기보다 다른 한자와 결합하여 도장, 판단, 비판, 심판, 평판과 같은 한자어를 구성한다.

3) 읽는 방법

▶ 훈독 : -    ▶음독 : はん,ばん

훈독은 없고 음독은 はん, ばん이다. はん으로 읽히는 일이 많다. 判子(はんこ:도장), 判断(はんだん:판단), 批判(ひはん:비판), 審判(しんぱん:심판), 評判(ひょうばん:평판)과 같은 한자어를 볼 수 있다.

4) 예

  • 判子(はんこ):도장
  • 判断(はんだん):판단
  • 批判(ひはん):비판
  • 審判(しんぱん):심판
  • 評判(ひょうばん):평판

5) 문장

  • 早(はや)まった判断(はんだん) をしないでください。
  • 書類(しょるい)に目(め)を通(とお)してから判子(はんこ) を押(お)す。
  • 彼(かれ)の作品(さくひん)は評判(ひょうばん) が良(よ)い。
  • この製品(せいひん)は品質(ひんしつ)の高(たか)さで評判(ひょうばん)になった

6) 해석

  • 성급한 판단을 하지 말아 주세요.
  • 서류를 훑어 보고 도장을 찍는다.
  • 그의 작품은 평판이 좋다.
  • 이 제품은 품질이 높은 것으로 화제가 되었다.

◖ 소리한자 半(반 반) ◗

判(판단할 판)에서는 半(반 반)이 소리한자로 쓰이고 있다. 伴(짝 반), 畔(밭두둑 반)과 같은 한자에서도 같은 소리한자를 볼 수 있다.

 

  • 半(반 반) 훈독:なか(ば) 음독:はん (예)半分(はんぶん):반분, 반
  • 判(판단할 판) 훈독:- 음독:はん,ばん (예)判断(はんだん):판단
  • 伴(짝 반) 훈독: ともな(う) 음독:はん,ばん (예)伴侶(そくめん):반려
  • 畔(밭두둑 반) 훈독: - 음독:はん (예)湖畔(こはん):호반, 호숫가

 

이상이 刀(刂)(칼 도)를 부수로 하는 한자 到(이를 도)와 判(판단할 판)에 대해서였다. 처음에 본 문장을 다시 한 번 확인해 본다.

 

  • 今日到着予定の本が発送すらされていない。
  • 韓国の探検隊が北極点に到達しました。
  • 気象庁は津波の到達予想時刻を発表した。
  • 早まった判断をしないでください。
  • 書類に目を通してから判子を押す。
  • 彼の作品は評判が良い。
  • この製品は品質の高さで評判になった

 

  • 今日(きょう) 到着(とうちゃく)予定(よてい)の本(ほん)が発送(はっそう)すらされていない。 도착
  • 韓国(かんこく)の探検隊(たんけんたい)が北極点(ほっきょくてん)に到達(とうたつ)しました。 도달
  • 気象庁(きしょうちょう)は津波(つなみ)の到達(とうたつ)予想(よそう)時刻(じこく)を発表(はっぴょう)した。 도달
  • 早(はや)まった判断(はんだん)をしないでください。 판단
  • 書類(しょるい)に目(め)を通(とお)してから判子(はんこ)を押(お)す。 도장
  • 彼(かれ)の作品(さくひん)は評判(ひょうばん)が良(よ)い。 평판
  • この製品(せいひん)は品質(ひんしつ)の高(たか)さで評判(ひょうばん)になった화제가 되었다

댓글