본문 바로가기
한자공부_중급

[271] 일본어 중급 한자 541-542 (N3 한자 貝 부수 한자)

by maisuko 2023. 7. 27.

다음은 貝(조개 패)를 부수로 하는 한자 贈(줄 증)과 貧(가난할 빈)에 대해서이다. 

 

贈 줄 증    貧 가난할 빈

 

이들 한자들은 다음과 같은 문장에서 쓰여진 예를 볼 수 있다.

 

  • 祖母にプレゼントを贈る
  • お正月にお世話になっている方々に贈り物をします。
  • 持っている資料を図書館に寄贈したい
  • 貧しい人が増えている。
  • 貧富の差が激しい。
  • 装備が極めて貧弱だ。
  • 貧乏な人はますます貧乏になった。

읽는 방법과 뜻은 본문에서 확인할 수 있을 것이다.

✔貝(조개 패)를 부수로 하는 한자

❚ 541 ❚ 贈 줄 증

1) 쓰는 방법

<필순>

貝(조개 패)를 부수로 하는 총 18획의 한자이다. 왼쪽은 조개 모양으로 돈과 재물을 의미하고 오른쪽은 찜기에서 증기가 거듭해 올라오는 모습으로 거듭, 더하다는 의미가 된다. 재물이나 선물을 보내 더해준다는 의미로 보내다, 주다는 의미가 된다.

2) 뜻

주다는 의미이다. 단독으로 이 의미의 동사로 쓰인다. 선물(보내는 선물)과 같은 말을 만들기도 하고 기증, 유증과 같은 한자어를 구성하기도 한다.

3) 읽는 방법

▶훈독:おく(る)   ▶음독:ぞう, そう

훈독은 おく(る)로 보내다, 주다는 의미이다. 贈(おく)り物(もの)(보내는 선물, 선물)과 같은 말을 구성하기도 한다. 음독은 ぞう와 そう가 있다. ぞう로 쓰이는 일이 많다. 寄贈(きぞう,きそう:기증), 遺贈(いぞう:유증)과 같은 한자어를 구성한다.

4) 예

  • 贈(おく)る:보내다, 주사
  • 贈(おく)り物(もの):보내는 선물, 선물
  • 寄贈(きぞう,きそう):기증, きぞう로 읽히는 일이 많다.
  • 遺贈(いぞう):유증

5) 문장

  • 祖母(そぼ)にプレゼントを贈(おく)る
  • お正月(しょうがつ)にお世話(せわ)になっている方々(かたがた)に贈(おく)り物(もの)をします。
  • 持っている資料を図書館に寄贈(きぞう)したい。

6) 해석

  • 할머니에게 선물을 보내다.
  • 신정에 신세를 지고 있는 분들에게 선물을 합니다.
  • 가지고 있는 자료를 도서관에 기증하고 싶다.

◖소리한자 曽(일찍 증)◗

贈(줄 증)에서는 曽(일찍 증)이 소리한자로 쓰이고 있다. 増(더할 증), 層(층 층),  僧(중 승), 憎(미울 증), 贈(줄 증)과 같은 한자들에서도 같은 소리한자를 볼 수 있다.

 

  • 曽(일찍 증) 훈독:-  음독:ぞ,そう   (예)曾孫(そうそん):증손(자)
  • 層(층 층) 훈독:‐  음독:そう   (예)高層(こうそう):고층
  • 僧(중 승) 훈독:‐  음독:そう   (예)僧侶(そうりょ):승려
  • 増(더할 증) 훈독:ふ(える) 등  음독:ぞう   (예)増加(ぞうか):증가
  • 憎(미울 증) 훈독: にく(い) 등 음독:ぞう   (예)憎悪(ぞうお):증오
  • 贈(줄 증) 훈독: おく(る) 음독:そう,ぞう   (예)寄贈(きぞう):기증

❚ 542 ❚ 貧 가난할 빈

1) 쓰는 방법

<필순>

貝(조개 패)를 부수로 하는 총 11획의 한자이다. 위는 칼로 둘로 나누는 모양이고 아래는 돈, 재물을 나타낸다. 나눌 돈이나 재물이 없는 것을 나타내 가난하다는 의미가 된다. 

2) 뜻

가난하다는 의미이다. 단독으로 이 의미의 형용사로 쓰인다. 다른 한자와 결합하여 빈곤, 빈부, 빈약, 빈핍(가난함)과 같은 한자어를 구성한다. 

3) 읽는 방법

▶훈독:まず(しい)  ▶음독:びん,ひん

훈독은 まず(しい)로 가난하다는 의미이다. 음독은 びん,ひん이다. ひん으로 쓰이는 일이 많다. 貧困(ひんこん:빈곤), 貧富(ひんぷ:빈부), 貧弱(ひんじゃく:빈약)과 같은 한자어를 구성한다. びん은 貧乏(びんぼう:빈핍, 가난함)를 구성한다. 

4) 예

  • 貧(まず)しい:가난하다
  • 貧困(ひんこん):빈곤
  • 貧富(ひんぷ):빈부
  • 貧弱(ひんじゃく):빈약
  • 貧乏(びんぼう):빈핍, 가난함

5) 문장

  • 貧(まず)しい人(ひと)が増(ふ)えている。
  • 貧富(ひんぷ)の差(さ)が激(はげ)しい。
  • 装備(そうび)が極(きわ)めて貧弱(ひんじゃく)だ
  • 貧乏(びんぼう)な人(ひと)はますます貧乏(びんぼう)になった。

6) 해석

  • 가난한 사람이 늘고 있다.
  • 빈부의 차가 심하다.
  • 장비가 극히 빈약하다.
  • 가난한 사람은 점점 가난해 졌다.

◖소리한자 分(나눌 분)◗

 貧(가난할 빈)에서는 分(나눌 분)이 소리한자로 쓰이고 있다. 粉(가루 분),  紛(어지러울 분)에서도 같은 소리한자를 볼 수 있다.

 

  • 分(나눌 분)  훈독: わ(ける) 등 음독:ふん, ぶん, ぷん  
       (예)私(わたし)の分(ぶん):내 분량, 내 몫
  • 粉(가루 분) 훈독:こな 등 음독:ふん (예)粉末:분말 
  • 紛(어지러울 분) 훈독:まぎ(れる) 등 음독:ふん (예)紛糾(ふんきゅう):분규
  • 貧(가난할 빈) 훈독:まず(しい) 등 음독:ひん  (예)貧困(ひんこん):빈곤

이상이 貝(조개 패)를 부수로 하는 한자 贈(줄 증)과 貧(가난할 빈)에 대해서였다. 처음에 본 문장을 다시 한 번 확인해 본다.

 

  • 祖母にプレゼントを贈る
  • お正月にお世話になっている方々に贈り物をします。
  • 持っている資料を図書館に寄贈したい
  • 貧しい人が増えている。
  • 貧富の差が激しい。
  • 装備が極めて貧弱だ
  • 貧乏な人はますます貧乏になった。

 

  • 祖母(そぼ)にプレゼントを贈(おく)る보내다
  • お正月(しょうがつ)にお世話(せわ)になっている方々(かたがた)に贈(おく)り物(もの)をします。선물
  • 持(も)っている資料(しりょう)を図書館(としょかん)に寄贈(きぞう)したい기증하고 싶다
  • 貧(まず)しい人(ひと)が増(ふ)えている。가난한
  • 貧富(ひんぷ)の差(さ)が激(はげ)しい。빈부
  • 装備(そうび)が極(きわ)めて貧弱(ひんじゃく)だ빈약하다
  • 貧乏(びんぼう)な人(ひと)はますます貧乏(びんぼう)になった。가난한가난해

댓글